孟尝君出记(孟尝君出记的记什么意思)

本文目录一览:

后孟尝君出记问门下诸客文言文翻译

孟尝君问:“冯公有亲乎?”对曰,“有老母。”孟尝君使人给其食用,无使乏。于是冯谖不复歌。 后孟尝君出记,问门下诸客:“谁习计会,能为文收责于薛者乎?”冯谖署曰:“能。”孟尝君怪之,曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫长铗归来者也。”孟尝君笑曰:“客果有能也,吾负之,未尝见也。

后孟尝君出记,问门下诸客翻译:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们。该句出自《战国策·齐策》中《冯谖客孟尝君》一文,记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动,表现冯谖的政治识见和卓越才能,也反映出齐国统治集团内部和齐、魏等诸侯国之间的矛盾。

后孟尝君出记问门下诸客的翻译为:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们。这句话出自《战国策·齐策》中的故事《冯谖客孟尝君》,具体含义和背景如下:背景:孟尝君是齐国的一位卿大夫,他善于治理国家和外交,因此吸引了众多食客前来投奔。

冯谖客孟尝君翻译原文

1、原文:齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。” 左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎!食无鱼。”左右以告。孟尝君曰:“食之,比门下之客。

2、齐国有一人叫冯谖。因为太穷而不能养活自己。他便托人告诉孟尝君,表示意愿在他的门下寄居为食客。孟尝君问他有什么擅长。回答说没有什么擅长。又问他有什么本事?回答说也没有什么本事。孟尝君听了后笑了笑,但还是接受了他(《战国策·冯谖客孟尝君》)。

3、冯谖客孟尝君翻译如下:齐国有个叫冯谖的人,穷得没法养活自己,请人嘱托孟尝君,愿意投奔门下做个食客。孟尝君问:“他有什么爱好?”回说:“他没什么爱好?”“他有什么才干?”“他没什么才干。”孟尝君笑着收下他说:“行啊。”手下的人以为孟尝君看不起他,给他吃粗劣的食物。

4、冯谖)对梁惠王说:齐国把它的大臣孟尝君放逐到诸侯国来,诸侯国中首先迎接他的,就会国富兵强。于是梁惠王把相位空出来,让原来的相做上将军,派遣使者带一千斤黄金,一百辆车,去聘请孟尝君。冯谖先赶车回到齐国,提醒孟尝君说:一千金,是很厚重的聘礼,(出动)一百辆车,是显赫的使节。齐国该听说这情况了。

古文《冯谖客孟尝君》文言整理,急!!!

文章讲述了冯谖作为孟尝君的门客,如何为孟尝君解决财务问题、收债问题,并最终通过智慧帮助孟尝君巩固地位的故事。冯谖的聪明才智和果断行动在文中得到了充分体现,如他巧妙地解决了薛地的债务问题,以及通过“市义”行为提升了孟尝君在民众中的声望。注意事项:在阅读和理解古文时,需要注意古今词义的差异,避免以今义解古义。

冯谖客孟尝君文言整理,包括词类活用,古今异义,一词多义,特 《冯谖客孟尝君》——《战国策》 齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。 孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。” 孟尝君笑而受之曰:“诺。” 左右以君贱之也,食以草具。

孟尝君就国于薛,未至百里,民扶老携幼,迎君道中。孟尝君顾谓冯谖:“先生所为文市义者,乃今日见之。” 冯谖曰:“狡兔有三窟,仅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而卧也。请为君复凿二窟。”孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:“齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强。

《冯谖客孟尝君》中的文言句式主要包括判断句、省略句、倒装句以及宾语前置。判断句: 通过特定词语明确表达事物属性或关系,如“乃歌夫‘长铗归来’者也”和“乃臣所以为君市义也”。省略句: 省略了部分成分以简练表达,同时保留句子流畅性,如“愿寄食门下”。

冯谖客孟尝君原文及译文

1、译文:齐国有位名叫冯谖的人,生活贫困,养活不了自己,他让人转告孟尝君,说愿意到孟尝君门下作食客。孟尝君问:“冯谖有何爱好?”回答说:“没有什么爱好。”又问:“他有何才干?”回答说:“没什么才能。”孟尝君笑了笑,说道:“好吧。”就收留了冯谖。原文:左右以君贱之也,食以草具。

2、冯谖客孟尝君翻译原文注释 原文:齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。注释: 冯谖(xuān):齐国人,贫困不能养活自己,托人请求孟尝君,愿意寄食门下。 孟尝君:齐国贵族,以好客著称,门下食客数千人。

3、《冯谖客孟尝君》出自《战国策·齐策》,作者是西汉刘向。原文如下:齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。

4、齐国有一人叫冯谖。因为太穷而不能养活自己。他便托人告诉孟尝君,表示意愿在他的门下寄居为食客。孟尝君问他有什么擅长。回答说没有什么擅长。又问他有什么本事?回答说也没有什么本事。孟尝君听了后笑了笑,但还是接受了他(《战国策·冯谖客孟尝君》)。

5、原文:冯谖初至孟尝君门下,无好无能,但孟尝君仍接纳了他,并逐次提升他的待遇,从草具之客到鱼餐之客,再到车马之客。冯谖通过三次弹铗而歌,逐渐展露了他的需求与期望。孟尝君一一满足,并最后询问冯谖有何技能,冯谖自称能“为文收责于薛”,即收债。

冯谖焚券原文

孟尝君回头对冯谖说:“先生为我买的‘义’,今天方才看到。”冯谖对孟尝君接着进言说:“狡兔三窟,才可得以免死。如今殿下只有一洞穴,尚未能得以高枕无忧,臣愿替殿下再凿两穴。”孟尝君便给他五十辆车,五百斤金去游说魏国。冯谖西入大梁,对惠王说:“齐国放逐了大臣孟尝君,诸侯谁先得到他,谁就能富国强兵。

孟尝君听罢心里很不高兴,只得悻悻地说“算了吧!”一年后,孟尝君由于失宠于齐王而被赶出国都,只好回到薛城。当孟尝君的车子距薛城还有上百里远时,薛邑百姓便已扶老携幼,夹道相迎。孟尝君好生感慨,回头对冯谖说:“先生您为我所买的‘义’,今天终于看见了!”以上讲的就是“焚券市义”的故事。

冯谖利用机会,以孟尝君的名义为百姓免除债务,并解释此举是为孟尝君买来了仁义。孟尝君虽不满,但最终感激冯谖的计谋。冯谖的计策使孟尝君在薛地建立了牢固的根基,避免了祸患。一次魏王欲聘孟尝君,冯谖巧妙地处理了这件事,确保了孟尝君的地位稳固。因此,孟尝君的相位得以长久,全赖冯谖的深谋远虑。

过不久,冯谖倚柱弹著剑:“长剑啊!我们回家吧!出门没有车!”仆人都在笑他,又告诉田文,田文下令以冯谖同其他门下有车可乘之客。又过了不久,冯谖倚柱弹著剑:“长剑啊!我们回家吧!这里无法养家活口!”仆人都以冯谖贪心不足,非常讨厌他。

冯谖驾车来到薛城,将所有负债的人都召集在一起,核对完账目后,他假冒孟尝君的命令,宣布免除所有债务,并当面销毁了债券。百姓们深受感动,齐声欢呼。冯谖返回后,一大早就去拜见孟尝君,孟尝君没想到他会这么快回来,半信半疑地问:“债务都收清了吗?”冯谖“已经收清了。

乃臣所以为君市义也。”孟尝君听后初时不悦,但事后一年,齐王不再重用孟尝君,孟尝君回到封地薛时,受到百姓的热烈欢迎,这时他才领悟到冯谖“市义”的深意。释义:冯谖烧券的行为,实际上是为孟尝君在薛地赢得了民心,即“市义”。

孟尝君出记问门下诸客翻译

1、后孟尝君出记,问门下诸客:“谁习计会,能为文收责于薛者乎?”冯谖署曰:“能。”孟尝君怪之,曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫长铗归来者也。”孟尝君笑曰:“客果有能也,吾负之,未尝见也。” 请而见之,谢曰:“文倦于事,愦于忧,而性懧愚,沉于国家之事,开罪于先生。先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?”冯谖曰:“愿之。

2、后孟尝君出记,问门下诸客翻译:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们。该句出自《战国策·齐策》中《冯谖客孟尝君》一文,记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动,表现冯谖的政治识见和卓越才能,也反映出齐国统治集团内部和齐、魏等诸侯国之间的矛盾。

3、后孟尝君出记,问门下诸客:“谁习计会,能为文收责于薛者乎?”冯谖署曰:“能。”孟尝君怪之,曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫长铗归来者也。”孟尝君笑曰:“客果有能也,吾负之,未尝见也。” 请而见之,谢曰:“文倦于事,愦于忧,而性懧愚,沉于国家之事,开罪于先生。

评论
暂无评论

登录后可发表评论

点击登录