过零丁洋赏析(过零丁洋鉴赏)

本文目录一览:

文天祥的《过零丁洋》诗及赏析。

全诗表现了文天祥慷慨激昂的爱国热情和视死如归的高风亮节,以及舍生取义的人生观,是中华民族传统美德的崇高表现。

《过零丁洋》作者是宋代文学家文天祥。其全诗如下:辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死,留取丹心照汗青。【前言】《过零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年经过零丁洋时所作的诗作。

文天祥的《过零丁洋》描绘了他面对生死关头的复杂心境。诗中提到的“辛苦遭逢起一经,干戈廖落四周星”,是他一生经历的概括,以明经入仕与勤王作为主要事件,反映了当时国家局势的艰难与个人的悲凉。诗人用“干戈寥落”四字暗含对苟且偷生者的愤激和对投降派的谴责,揭示了当时国家局势的严峻。

过零丁洋原文及翻译(过零丁洋原文翻译及赏析)

1、[1]零丁洋:即“伶丁洋”。现在广东省珠江口外。1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。[2]遭逢:遭遇。起一经:因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。文天祥20岁考中状元。[3]干戈:指抗元战争。寥(liáo)落:荒凉冷落。四周星:四周年。

2、《过零丁洋》原文翻译及赏析如下:原文:辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死?留取丹心照汗青。译文: 回想我早年由科举入仕历尽千辛万苦,如今战火消歇已经过四年的艰苦岁月。

3、时运不济,山河破碎若风卷柳絮;境遇艰难,身世国运似雨打浮萍。当年领兵曾经由惶恐滩,自勉国士不可有愧;如今北上路过零丁洋,遗憾孤臣不能再战。

4、《过零丁洋》作者是宋代文学家文天祥。其全诗如下:辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死,留取丹心照汗青。【前言】《过零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年经过零丁洋时所作的诗作。

5、原文翻译: 首联:回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。 颔联:国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。 颈联:惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏自此孤苦无依。 尾联:自古以来人活在世上谁能不死?留下一颗赤城的心光照史册。

过零丁洋原文翻译赏析

原文:过零丁洋文天祥 〔宋代〕辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。人生自古谁无死?留取丹心照汗青。译文: 回想我早年由科举入仕历尽千辛万苦,如今战火消歇已经过四年的艰苦岁月。 国家危在旦夕似那狂风中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍,漂泊无根,时起时沉。

辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。- 译文:历经艰辛,遭遇战乱,四周的星星在干戈中显得孤寂。 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。- 译文:祖国的山河破碎,风吹起柳絮;个人的命运动荡,如同雨中浮萍。 惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

此诗为文天祥的代表作之一。宋祥兴元年(1278年)冬,文天祥在广东海丰兵败被俘,当时元军元帅、汉奸张弘范带兵追击在崖山的南宋皇帝赵昺,强迫文天祥随船前往。次年正月间,张弘范又逼文天祥写信招降在崖山坚持抗战的南宋将领张世杰。文天祥就在过零丁洋时写下这首诗给张弘范。

评论
暂无评论

登录后可发表评论

点击登录